Archives

Working with the Norwegian Farmbooks and AI

My past process to get a translation of what a Norwegian farm book says about my ancestors and their farm was somewhat laborious. First I made a good scan of the page, then I used a Norwegian OCR program to get the text extracted, and finally I asked google to translate that resulting text. Often the result sounded stilted and certain words did not translate correctly, like farm (“pa”) would be garden. Click here for my past post about that process. 

Today I tried Claude AI on a few not so great photos of pages from my copy of the Etne-soga farmbooks for a distant relative and wow, just wow. Not only was the process much easier, just upload a photo, but the translation was way better and more informative.

Here is an excerpt from my exchange with Claude AI:

Green text is added to this exchange with Claude AI

 

When you click the down arrow it even explains the Norwegian abbreviations! This is what it told me.

Notes:

“f.” = født (born), “d.” = død (died)
“bygsla” = leased/rented farmland (a common tenure arrangement in old Norway)
“lensmannen” = the local bailiff/sheriff
“rdlr.” = riksdaler, the currency of the time
“Lausøyret” = movable personal property/chattels
“leiglending” = a tenant farmer who leased land rather than owning it

The text cuts off at the bottom of page 573 — there is more to the entry on the following page.

I am amazed that Claude knew what the document was (a Norwegian genealogical record) and could give me information like that about common abbreviations and words. Previously Google translate had used “built” for “bygsla” as well as other slight inaccuracies.

This was all free! I would be happy to pay a small subscription fee for such a terrific service.

I have also used Claude AI for handwritten German records. Some it did well. Others it found harder but it always told me why, discussing that horrible medieval German script.

AI is bringing in a wonderful new era for us family history researchers.

Finding Matilda

Matilda Andersen Munson, Jeanie’s great grandmother

When my cousins do DNA tests at my request, I reward them with a family tree that goes back several hundred years. Of course one line (mine) is already done! This has been great fun for me as I have learned much about early America by researching my relatives’ ancestors (I have no colonial ancestry of my own).

However Norway, my father’s ancestral land, is my area of expertise. Many Norwegian records are online in their free archives and many localities have local history books or farm books, available at a few genealogy libraries like the one in Salt Lake City. Called “bygdebøker,” these books include the genealogy information for the people on each farm. Click here for the family search wiki entry about “Norwegian Farm Books.”

There is also a fabulous Norwegian genealogy group on FaceBook with many helpers who speak Norwegian. Plus there is an online OCR program for Norwegian that works well for turning those farm book entries into text so google can translate them; click here for my blog post on using it.

Christan Severis Munson, Jeanie’s great grandfather

My second cousin once removed, Jeanie, is descended from one of my grandad’s older brothers, Christian Munson, a midwestern minister, and his wife Matilda Anderson, She is a maternal line ancestor (think mtDNA) who was the mystery to solve. Matilda’s story is sad in that she had some sort of breakdown after her last baby died of encephalitis (yes I looked at the death record) and she was institutionalized for the rest of her life. They were living in Brooklyn at the time so there are many records both online and at the municipal archives which I visit twice a year (along with my NYC based grandchildren).

With a name like Matilda Anderson, I expected it to be difficult to find her ancestors, but luckily I found a marriage record on Ancestry for her and Christian Munson in the Lutheran church records. Church marriage records are wonderful because they have the names of the two fathers, if you can read the script.
Continue reading

Why did my Ancestors Come to America?

My mother arriving in America in 1935

My mother was born in Munich to a Jewish father and a Catholic mother so I know perfectly well why they moved to Boston in 1935. He was “retired” in the early 1930s, from his professorship at the University of Freiburg Faculty of Medicine for being jewish. However he still had an extensive private medical practice and would have stayed in Germany had my Oma not insisted that they leave. Thankfully my Opa was a prominent scientist and had many offers from different universities around the world. Happily for my existence, my Oma chose Boston over Ankara.

But why did my Norwegian ancestors come to this country? I recently started reading a book, Between Rocks and Hard Places (love that title!) by Ann Urness Gesme that answers some of those questions and describes life in Norway in the 1800s in much detail. So I wanted to share this find with all of you other Norwegian Americans and Norwegians. Many of you may have already read the wonderful article Peace, Potatoes and Pox which summarizes the reasons for the population explosion in Norway such that there were too many people on too little land, the main impetus behind emigration. He wrote that article after reading Norway to America A History of the Migration by Ingrid Semmingsen, a detailed and carefully researched book. [n.b. these book titles include my affiliate links]

My paternal grandfather was born in Kristiansand, Norway’s southernmost city, and came here when he was six years old with his family. He later married the daughter of Norwegian immigrants, one from near Drammen and the other from Etne, Hordaland. This gives me the pleasure of three different places in Norway to research for my family history.

I am fortunate to have the letters that grandfather wrote to my Dad during WWII which include a description of leaving Kristiansand in 1884: “… my grandfather brought us out in a row boat to the steamer lying out in the harbor all ready to leave for America” and “What America was I did not know, but I had imbibed enough of family talk to realize it was a land of plenty and an interesting place to go to.” Followed by a description of the crossing: “Well the Atlantic was rough and wild at times during July 1884 and our boat rolled and pitched in the heavy seas. I was tremendously impressed by the huge waves, which seemed like mountains to me.”

Continue reading

Finding Your Immigrant Ancestor in Norway

The hardest task for many genealogists is tracking their immigrant ancestor back to his original home area in the old country in order to find records. In this article I will walk you through the process of getting across the ocean to Norway using all my favorite resources.

The newest online Norwegian archives have had a modernizing face lift but the functionality is the same as described in my 2015 post. It is the single most important site for finding your immigrant ancestor. However there are many others you would use first, to try to figure out where in Norway to look. All of Norway is not impossible with an exact birth date, but a rough location makes it easier.

One of the problems with searching for your Norwegian ancestors is the surname issue. Back in Norway, people were known by their father’s name and their farm name until the early 1900s. Plus the farm name would change when they moved. For some city dwellers a fixed surname came earlier, around the 1880s. There are a number of articles about Norwegian naming listed in my Norwegian genealogy article on the menu above (or click here).

Most Norwegians picked either the farm name, a variation of the farm name, or their patronymic for their surname once in America. So although there are many Lars Olsens and Ole Hansons, there are also Tweets (from Tveit) and Challeys (from Tjelle) and Hollands (from Haaland) to name a few anglicized farm names among my cousins. One of my great-grandfathers created Wold from Torgevollen and another great-grandad created the surname Lee. How he got that from farm Skjold is a complete mystery, although family lore is that it was done so that the name would fit around a tugboat chimney.

Finding the immigration record can be key, so it is best to start at Ancestry.com or FamilySearch or MyHeritage and locate your ancestor in the 1900, 1910, or 1920 census in order to get their year of immigration.

Continue reading

Visiting the Hordaland farms of our ancestors

My worry is nothing on this trip will match the incredible day we had yesterday in Etne, Hordaland, Norway. The ancestral farms around the lake were so very green with snow-capped mountains behind them and sheep everywhere. The weather was perfect. We had a traditional lamb and cabbage stew lunch with the Skjold third cousins on their deck overlooking the valley and lake. Followed by fruit-filled waffles.

Jarle at the Lake

Jarle at the Lake

Our cousin Jarle was a wonderful guide. He showed me the house, still there, where my great grandfather H. H. Lee was born on farm Skjold. He mentioned that they had shown cousin John the wrong farm, the newer Skjold farm built by Jarle’s grandfather.

Kitty touching the house her great-grandad H H Lee was born in

The house my great-grandad H H Lee was born in

Jarle also told us that the children called the white plastic wrapped hay bales “tractor eggs” because they came wrapped that way out of the backs of the tractors. Also we learned that most of Norway’s electricity is hydo-electric and that there are green chemicals available for fracking but regulations in the USA are such that companies do not have to use them. He works in the chemicals for oil companies business by the way.

Continue reading